Posts Tagged ‘Line of duty’

Accents again

March 30, 2017

In a recent post I wrote about the variety of accents heard on the British TV show Line of Duty. But that was after seeing only the first two series.

When I started watching Series 3, I noticed that the character “Dot” Cotton, who is a detective and a criminal (I’m not giving anything away), and who had earlier sounded like a Londoner, was now speaking like a northerner, a difference that was not remarked on by any other character but that played a part in the plot. (The actor, Craig Parkinson, is a Lancashire native who grew up in London, so I suppose both accents are natural to him.)

The phone calls that “Dot” made in his criminal role continued to be (as he himself, as a detective, said) in “a London or Southeast accent,” and he used the fact to deflect suspicion from himself onto a fellow detective.

I wonder if, the gap between Series 2 and 3 being two years, the producers didn’t think that the audience would notice the change in accent. Since I watched the show on DVD within a short time span, it was blatant to me.

For me there was another unresolved mystery, unrelated to accents. The criminal who was actually Cottan was known to police as “the caddy.” In Series 1, when Cottan was first promoted, he made a speech referring to being encouraged to join the police by someone he had caddied for at a golf club. Why didn’t anyone remember that in the subsequent series?

 

Accents

February 28, 2017

As soon as I entered the title I realized that it could be understood in several different ways, even if only relating to language. Without checking any dictionaries, I would posit that accent can mean one of the following:

1. Stress on a syllable.

2. A way of pronouncing a language, indicating (a) a regional variant or (b) the influence of a foreign language.

3. A diacritic mark on a vowel, which may indicate

(a) Syllabic stress, as in (i) Greek (in all words), (ii) Italian (on final syllable only), (iii) Spanish (only in words that don’t follow the default stress rule, (iv) Swedish (mainly in surnames)

(b) Vowel length, as in Czech and Slovak

(c) Vowel height (openness or closeness), as in French

(d) A combination of (a)(iii) and (c), as in Catalan and Portuguese

(e) Tone (as in Mandarin pinyin)

Here I mean to write only about 2(a), specifically with reference to the BBC series Line of Duty.

British writers of detective fiction often use fictitious locations, but when this happens they are usually within well-defined regions, such as Peter Robinson’s Eastvale (in Yorkshire), Ruth Rendell’s Kingsmarkham (in Sussex), or Caroline Graham’s Causton (in fictitious Midsomer, but within commuting distance of London). And in the television adaptations of these novels the characters – if they are local – speak with the appropriate regional accents, just as they do in series where the locations are real. It’s different, of course, when the location is London, because one expects to find people from all over the UK ending up there; practically every London-based show has its token Scot.

Line of Duty is anomalous. It takes place in a nameless big city that is clearly not London: no London landmarks are ever shown, and one of the characters is a Deputy Chief Constable, a rank that doesn’t exist in the Met. The first series (“season” in US parlance) was filmed in Birmingham, and though the subsequent ones were filmed in Belfast, there are some hints that the city is something like Birmingham (though no actual Birmingham locations are ever shown). For one thing, according to Wikipedia, “maps of Birmingham appear on walls, and telephone numbers use an 0121 area code.” For another, there are references to “East Midlands Police” as being a neighboring police area (in reality the East Midlands cover six counties with six police areas, though not exactly one per county), while Birmingham is in the West Midlands.

However, no one speaks with anything like a Birmingham accent (such as can be heard, for example, on WPC 56). Instead, it seems as if every actor speaks with their native accent: Adrian Dunbar (Hastings) — Northern Irish, Mark Bonnar (Dryden) and Allison McKenzie (Akers) —  Scottish, Vicky McClure (Fleming) — Nottinghamshire (which sounds quite a bit like Northern to a non-expert like me), Lennie James (Gates) – London, and so on. Most of the others speak with what to me sounds like a kind of neutral RP-like accents, including, strangely enough, Martin Compston (Arnott), who is a Scot and has spoken like one in other television appearances (for example in an episode of Death in Paradise). I don’t know why.

I have never been in Birmingham, so I don’t know if such a variety of accents is heard there in reality, but I have my doubts. It ain’t London.